4 augustus 2021
Tijmen Klous
De beste aanpak om spreekwoorden te vertalen

Leuk weetje: het gezegde ‘caught between the devil and the deep blue sea’ heeft op zijn beurt een Nederlands tintje! Deze uitdrukking heeft een oorsprong in de scheepvaart, waar het Engels veel woorden uit het Nederlands heeft geleend. De ‘devil’ slaat hier niet op de religieuze figuur, maar is afgeleid van het Nederlandse woord ‘deuvel’, een houten pen die werd gebruikt bij de bouw van houten schepen, bijvoorbeeld om de dekbalken aan de romp te bevestigen. Tijdens lange zeereizen moest soms onderweg onderhoud aan de buitenkant van een schip plaatsvinden, waarbij iemand dan aan touwen tussen een rij deuvels en de waterlijn hing te werken: een zeer risicovol werkje, waarbij een klein foutje fatale gevolgen kon hebben.