5 tips bij het vertalen van een boek

5 tips bij het vertalen van een boek

Divider

Je hebt veel tijd en energie gestoken in het schrijven van je boek. En als auteur wil je natuurlijk zoveel mogelijk mensen bereiken met je boodschap. Als je boek in Nederland een succes is, overweeg je misschien om het ook in een ander land uit te geven. Maar we kunnen ons voorstellen dat het lastig is om je werk toe te vertrouwen aan iemand anders. Tegelijkertijd biedt je boek laten vertalen een mooie kans om je verhaal met nog meer mensen te delen. Gelukkig zijn er uitstekende, gemotiveerde boekvertalers met verschillende specialismen die graag met je roman of non-fictieboek aan de slag gaan. Met deze vijf tips krijg je een boekvertaling van goede kwaliteit.

Boek nu je boekvertaling bij Scriptware Translations!

Het vertalen van een boek is bijna even arbeidsintensief als het schrijven ervan. Je wilt dan wel een vertaler die bij jouw boek past. Wij zorgen ervoor dat jouw boek intact blijft in een andere taal. Vraag nu vrijblijvend een offerte aan voor jouw boekvertaling.

1. Denk na over de doelgroep van je te vertalen boek

Je hebt natuurlijk al nagedacht over de doelgroep van je boek toen je het schreef, maar misschien heb je voor het vertaalde boek een andere doelgroep op het oog, waardoor bepaalde aanpassingen nodig zijn. Wil je je boek laten vertalen naar het Engels, dan moet je bovendien bedenken op welke markt je je boek gaat uitbrengen. Britten, Amerikanen en Australiërs spreken allemaal Engels, maar er zijn aardig wat verschillen in de spelling, de betekenis van bepaalde woorden en de gebruikte uitdrukkingen.

2. Vraag een proefvertaling aan

Een boek vertalen is een groot project en je wilt er niet pas helemaal op het eind achter komen dat je ontevreden bent over de stijl of bepaalde vertaalkeuzes. We raden daarom aan een proefvertaling aan te vragen die je kunt beoordelen, of door iemand die je kent kunt laten beoordelen als je de taal zelf niet spreekt. Kies een hoofdstuk of een gedeelte daarvan (ongeveer 500 tot 1000 woorden) waarin bijvoorbeeld heel creatieve of lastige stukjes voorkomen. Zo krijg je een goed idee van de stijl en kwaliteit van de vertaler.

3. Laat je boek vertalen door een native speaker

Voor het beste resultaat laat je je boek vertalen door een moedertaalspreker. Een vertaler die in het land van de doeltaal woont of heeft gewoond, kent de cultuur en gewoonten door en door. Ook is hij of zij vaak beter op de hoogte van je doelgroep en het moderne taalgebruik, zodat hij/zij precies de juiste woorden weet te kiezen. Een revisieronde door een andere native speaker mag ook niet worden overgeslagen. Vertalen is nu eenmaal mensenwerk en er worden weleens dingen over het hoofd gezien. Iemand die met een frisse blik naar je vertaalde boek kijkt, zal eventuele foutjes eerder spotten.

4. Wees bereikbaar voor vragen

De vertaler is de expert in de taal van het land waar je je boek wilt publiceren, maar jij bent de expert als het gaat om de inhoud van je boek. Een goede vertaler doet veel onderzoek, maar soms is feedback van de auteur gewenst. Misschien kan een belangrijke passage op meerdere manieren worden geïnterpreteerd, of twijfelt de vertaler tussen twee mogelijke oplossingen. Door vragen van de vertaler tijdig te beantwoorden, krijg je uiteindelijk een betere boekvertaling en voorkom je nawerk.

5. Vergeet de marketing niet

Als je je boek eenmaal hebt laten vertalen, moet je het natuurlijk ook nog verkopen! Afhankelijk van hoe en waar je vertaalde boek wordt verkocht, hoef je dingen als bestelinformatie en veelgestelde vragen misschien niet zelf te vertalen. Maar het is wel prettig als promotiematerialen met bijvoorbeeld een citaat of samenvatting van je boek, overeenkomen met de daadwerkelijke vertaling.

Hulp bij het vertalen van je boek

Wil je je boek vertalen, maar weet je niet waar je een goede vertaler kunt vinden? Scriptware Translations regelt het vertalen van je boek graag. We zoeken voor elk onderwerp en elk soort boek een geschikte vertaler zodat je een groter, internationaal publiek kunt bereiken. Neem contact met ons op als je meer wilt weten over hoe we boeken vertalen, hoe je het te vertalen boek moet aanleveren of wat de kosten voor het vertalen van je boek zijn.

Gewaardeerd met een 9.3 gebaseerd op 751 beoordelingen

Iwan Imamdi
Geen opmerking is gewoon goed
Leyla Kizgin
Werk graag met jullie
Tim de Jong
Alles prima, ga zo door
Nicky Geelen
Wederom heel goed hier kom.ik altijd terug
Andrea Fernandez
Perfecte service zo! :-)
Rebecca Van den Brink
Helemaal niks goed geholpen! Goede service!